2009年10月09日

何、編んでるの?

先日、旦那弟がウチに来た時に私は、リビングで編み物をしていました。
そこで義弟が私に  What are you cooking? (何、料理してるの?/直訳) と聞いてきました。
普通だったら、  What are you making? (何、作ってるの?) とか
What are you knitting? (何、編んでるの?) とか、聞いてくると思うのですが、
まあ、その場の状況で編み物してる私に聞いているから Cookingでも、通じるけどね。(笑)
 
何かを作っている友人がいたら、ちょっと言ってみましょう!(笑)
posted by Cheeky at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

荷物がありすぎだからね。

先日、バツイチの友人と話していた時の事。  

友人: 昨日さ、友達に男友達紹介されて、結構好みだったのよ。 
     その彼が私の事「彼女、魅力的だね」って言ってたんだって。
 
私:   きゃー、良かったじゃない?  
     でもさ、紹介したくせに友達が 
     「You have too many luggage. (君は、手荷物がありすぎだよ/直訳)」 って、
     言うのよー! だったら紹介すんなよ〜!!

という会話をしました。 問題を抱えている人や身軽ではない人に対して「きっとうまくいかないかも」という意味で「You have too many luggage.」という表現を使います。 この場合の意味は 『子供がいるからシングルの時のように簡単にいかない』 『問題が多すぎる』 という意味を含んでいます。

問題を沢山抱えている友人がいたら、その人に言ってみましょう!(笑)
posted by Cheeky at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。